vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Creo que" es una frase que se puede traducir como "I think that", y "pienso que" es una frase que también se puede traducir como "I think that". Aprende más sobre la diferencia entre "creo que" y "pienso que" a continuación.
creo que(
kreh
-
oh
keh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. I think that
El cielo está completamente cubierto. Creo que va a llover.The sky is completely overcast. I think that it's going to rain.
b. I think
Todo me da vueltas. Creo que me voy a desmayar.Everything's spinning. I think I'm going to faint.
c. I believe that
Creo que el primer ministro debería dimitir si se demuestra su implicación en el fraude.I believe that the prime minister should resign if his involvement in the fraud were proven.
d. I believe
Creo que en esta ciudad viven más de un millón de personas, pero no estoy seguro de cuántas exactamente.I believe there are more than a million people living in this city, but I'm not sure exactly how many.
pienso que(
pyehn
-
soh
keh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. I think that
Pienso que todos deberíamos usar más el transporte público y menos nuestros automóviles.I think that we should all use public transport more and our cars less.
b. I think
¿Qué opinas de lo que dice Carlos? - Pienso que es un mentiroso.What do you think about what Carlos said? - I think he's a liar.